Перевести ва в вт: Полезная информация » Переводим Вольт-Амперы (ВА) в Ватты (Вт)

Содержание

Полезная информация » Переводим Вольт-Амперы (ВА) в Ватты (Вт)

Администратор

23 декабря 2020

Нередко наши покупатели, видя в названии стабилизатора цифры, принимают их за мощность в Ваттах. На самом деле, как правило, производитель указывает полную мощность прибора в Вольт-Амперах, которая далеко не всегда равна мощности в Ваттах. Из-за этого нюанса возможны регулярные перегрузки стабилизатора по мощности, что в свою очередь приведет к его преждевременному выходу из строя.

Электрическая мощность включает в себя несколько понятий, из которых мы рассмотрим наиболее для нас важные:

Полная мощность (ВА) — величина, равная произведению силы тока (Ампер) на напряжение в цепи (Вольт). Измеряется в Вольт-Амперах.

Активная мощность (Вт) — величина, равная произведению силы тока (Ампер) на напряжение в цепи (Вольт) и на коэффициент нагрузки (cos φ). Измеряется в Ваттах.

Коэффициент мощности (cos φ) — величина, характеризующая потребитель тока. Говоря простым языком, этот коэффициент показывает, скольно нужно полной мощности (Вольт-Ампер), чтобы «запихнуть» требуемую на совершение полезной работы мощность (Ватт) в потребитель тока. Этот коэффициент можно найти в технических характеристиках приборов-потребителей тока. На практике он может принимать значения от 0.6 (например, перфоратор) до 1 (нагревательные приборы). Cos φ может быть близок к единице в том случае, когда потребителями тока выступают тепловые (тэны и т.п.) и осветительные нагрузки. В остальных случаех его значение будет варьироваться. Для простоты это значение принято считать равным 0.8.

Активная мощность (Ватты) = Полная мощность (Вольт-Амперы) * Коэффициент мощности (Cos φ)

Т.е. при выборе стабилизатора напряжения на дом или на дачу в целом, его полную мощность в Вольт-Амперах (ВА) следует умножить на коэффициент мощности Cos φ = 0.8. В результате мы получаем

приблизительную мощностьв Ваттах (Вт) на которую рассчитан данный стабилизатор. Не забывайте в расчетах принять во внимание пусковые токи электродвигателей. В момент пуска их потребляемая можность может превысить номинальную от трёх до семи раз.

Для любознательных:

Электрическая мощность

Коэффициент мощности

Перевод Вольт-Амперы в Ватты, перевести ВА в кВт.

К каталогу товаров     

Как правильно рассчитать мощность ИБП если указаны Вольт Амперы (ВА). Вольт-Амперы или ВА — это единица измерения полной электрической мощности. Полная электрическая мощность — это геометрическая сумма активной и реактивной мощности. Что же такое активная и реактивная мощность вы сможете подробно узнать из стати  приведенной ниже, которая инженерным языком это подробно объясняет. На практике используют коэффициент 0,6-0,8 (в основном 0,6).

Стабилизатор напряжения на 7кВт купить в Москве >>>

Стабилизатор напряжения на 7кВт купить в Киеве>>>

Пример:

Мощность ИБП в вольт-амперах      = 1000 ВА

Мощность ИБП в ваттах  1000 * 0,6  = 600 Вт

     Величина коэффициента зависит от типа источника бесперебойного питания и производителя. Современные ИБП, благодаря новым технологиям, могут давать  коэффициент 0,9.

     Вольт-амперы или ВА — это единица измерения полной электрической мощности. Полная электрическая мощность — это геометрическая сумма активной и реактивной мощности. Что же такое активная и реактивная мощность? Активная мощность — характеризует скорость необратимого превращения электрической энергии в другие виды энергии (например, световую или тепловую). К активным видам потребителей можно отнести все виды электроламп, и нагревательные элементы. Реактивная мощность — характеризуется скорость передачи электроэнергии от источника тока к потребителю и обратно. К реактивным видам потребителей можно отнести все виды электродвигателей.

     Полная мощность будет равняться S2=A2+R2, именно эта мощность и указывается в качестве характеристики дизельной электростанции. Как перевести эти загадочные Вольт-амперы в привычные нам киловатты? Для дизельных электростанций малой и средней мощности существует определенный поправочный коэффициент, который составляет 0,8.

     Пример: возьмем дизельную электростанцию J 88K/Nexys, ее мощность в кВА в режиме основного использования составляет 80 кВА, в режиме резервного использования — 88 кВА (о основной и резервной мощности можно прочитать в словаре). Соответственно, мощность в киловаттах в ре

В вольтамперах (VА) измеряют полную мощность.

В ваттах — активную.

В ВАРах — реактивную.

     Связь между ними через сдвиг фазы между током и напряжением. Поэтому перевести нельзя — это разные величины. Если нагрузка активная — то полная мощность равна активной. Если нагрузка чисто реактивная (например конденсатор с малыми потерями), то активная мощность будет равна нулю, а полная вполне себе ненулевая.  Если на бесперебойнике написано 650 ВА, значит такой и может быть полная потребляемая мощность.

К каталогу товаров

К каталогу товаров

назад

Ватты и Вольт-Амперы

Посетители магазинов электротехники бывают озадачены, видя на упаковке товаров непривычные обозначения: Вт или ВА. Так, многие покупатели, желающие приобрести стабилизатор напряжения, принимают величину в 12кВА за мощность равную 12кВт, а это неверно. В итоге, такой прибор не сможет обеспечить должную защиту бытовой техники из-за неправильного выбора стабилизатора.

ВА или Вт: в чем разница?

ВА — это единица измерения полной мощности электроприбора. Другими словами, это — величина потребления электроэнергии прибором. В ваттах (Вт) же измеряется активная мощность устройства, или энергия, которую тратит устройство в зависимости от своего назначения. Например, выделяет тепло или свет. Обе величины связаны между собой коэффициентом мощности.

Математически, это можно описать так:
Активная мощность (Ватты) = Полная мощность (Вольт-Амперы) *Коэффициент мощности (Cos φ), где коэффициент мощности — это безразмерная физическая величина, характеризующая потребителя. Всегда выражается в десятичном виде, имеет предел от 0 до 1, точное значение можно найти в паспорте прибора. Для большинства электротехнических устройств Cos φ равен 0,7.

На практике

Предположим, что необходимо подключить к стабилизатору напряжения потребителей, суммарная активная мощность которых равна 10кВт. Для того, чтобы сделать правильный выбор, высчитаем полную мощность электроприборов и сравним с показателями различных моделей стабилизаторов.

Полная мощность (Вольт-Амперы)= 10кВт/0,8≈12кВА.
Таким образом, наиболее подходящей моделью станут стабилизаторы напряжения мощностью 12кВА.

Знание — сила

Перевод ВА в Вт и обратно не составляет особого труда. Однако такие расчеты могут оказаться крайне необходимыми при выборе чувствительной электроники или автоматики. Внимание к техническим характеристикам приборов помогает обезопасить устройства от поломок, вызванных некорректной эксплуатацией, и обеспечить долгий срок работы.

 

 

Переводим Вольт-Амперы (ВА) в Ватты (Вт) Диагност…

Если Вы заметили — на ИБП нагрузочная способность указывается в так называемых Вольт-Амперах (ВА). А мы привыкли к Ваттам (Вт). И не удивительно — мощность блоков питания указывается именно в Ваттах.

Почему-же так делают, вроде как — запутывая нас?

Не будем даже примерно углубляться в электротехнику и вспоминать такие слова, как «реактивная мощность», а объясним по-простому.

Дело в том, что величины «мощность блока питания» и «потребление электроэнергии через блок питания» — довольно разные. В блоках питания существуют потери, причем довольно нескромные — до 30%.

Таким образом, если блок питания выдает мощность 500Вт, то кушать в это время из электросети о будет до 500*1.3=650Вт. 150Вт в данном случае — потери.

У крутых или просто хороших блоков питания потери меньше — КПД у них до 90-95% (как заявляют производители). Тогда при выдаче в 500Вт они из сети будут кушать 500*1.05=525Вт.

Т.е. мы видим, что потребление из электросети всегда выше, чем блок питания выдает электронике внутри системного блока (или другого устройства). Отсюда и решение использовать в ИБП мощностные характеристики ВА.

Так, ИБП честно говорит, что отдаст 500ВА, а блок питания при этом может эти 500ВА скушать, но реально в компьютер предоставить только 350Вт.

Перевод

Итак, чтобы перевести ВА в Вт Вам нужно знать КПД Вашего блока питания (или блоков питания). Для обычного компьютера принято считать КПД=0.7, соответственно, считаем так:

ВТ = ВА * 0.7

Где
ВТ — это неизвестная величина Ватт,

ВА — это величина, написанная в характеристиках ИБП
0.7 — это КПД

Если от ИБП у Вас питается только системный блок (без монитора и других устройств), или системные блоки, и Вы уверены, что КПД блоков питания у них, например, 0.9 (90%) — то умножаем, соответственно, на 0.9 вместо 0.7

Вот такая математика.

Калькулятор пересчета ВА в ватты • Электротехнические и радиотехнические калькуляторы • Онлайн-конвертеры единиц измерения

Определения и формулы

Как ватты, так и вольт-амперы используются для измерения электрической мощности. На табличках с характеристиками электронных и электроприборов всегда указывается потребляемая мощность либо в ваттах, либо во вольт-амперах. Ниже мы обсудим чем они отличаются и как их рассчитывать. Мы также коснемся проблемы искажения формы тока в нелинейных нагрузках.

Ватты (Вт): Активная мощность P — это мощность, которая реально потребляется лампами, телевизорами, компьютерами и другим оборудованием, которая используется на выполнение полезной работы и преобразование в тепловую энергию. В конечном итоге, вся активная мощность превращается в тепло.

Именно активная мощность обычно указывается на табличках с паспортными данными резистивных электроприборов, таких как электродуховки и электронагреватели. Активную мощность нужно измерять, например, для того чтобы вывести из дата-центра на улицу выделяемое серверами тепло. Ее нужно измерять для того, чтобы определить энергию, потребляемую всеми домашними электроприборами, так как в счетах за электроэнергию указывается именно активная мощность.

В цепях однофазного переменного тока при отсутствии искажений (гармоник) активная мощность равна произведению среднеквадратичных значения тока I и напряжения U на косинус сдвига фаз φ между ними, то есть

Если же переменный ток имеет форму, отличную от синусоидальной, то активная мощность равна произведению сумм соответствующих средних мощностей отдельных гармонических составляющих.

Вольт-амперы (ВА): Полная мощность, |S| — это мощность, на которую должна быть рассчитана электрическая сеть. Это произведение среднеквадратичных значений тока и напряжения и, таким образом, она не зависит от формы колебаний напряжения и тока.

При расчете среднеквадратичных значений учитываются все гармоники, которые обычно присутствуют в токе и напряжении. Электросеть рассчитывается таким образом, чтобы она могла передавать полную мощность, которая всегда выше, чем активная мощность, так как она отражает потребление нагрузкой как активной, так и реактивной мощности. Измеряется полная мощность в вольт-амперах.

Для расчета полной мощности в вольт-амперах нужно измерить среднеквадратичный ток и среднеквадратичное напряжение. Для этого следует использовать мультиметр, который способен измерять истинное среднеквадратичное значение любого сигнала. Ниже мы покажем, что в большинстве используемых в быту устройств ток не является синусоидальным — именно поэтому нужен мультиметр, измеряющий истинное среднеквадратичное значение тока и напряжения.

Мощность в вольт-амперах удобно использовать, так как если известно напряжение, то можно рассчитать максимальный ожидаемый ток, потребляемый устройством, и обеспечить чтобы провода или кабели для его питания выдерживали этот ток. В связи с тем, что сейчас большинство нагрузок являются нелинейными, нет простой возможности определить мощность нескольких нагрузок путем простого сложения их токов, потому что они не находятся в фазе друг с другом (об этом мы поговорим позднее). Однако возможно сложить отдельные паспортные мощности в вольт-амперах и получить оценку полной мощности или тока, потребляемого несколькими устройствами.

Вары: Реактивная мощность, Q — это «мнимая», воображаемая мощность реактивной (индуктивной или емкостной) нагрузки, которая характеризует обмен энергией между источником энергии и реактивной нагрузкой, в которой потери энергии отсутствуют. Несмотря на то, что эта мощность считается мнимой и не потребляется реактивной нагрузкой, она реально нагревает провода, когда отбирается от источника и возвращается к нему. То есть, чисто реактивная сама энергию не потребляет и, соответственно, не выделяет тепла. Однако провода, по которым передается энергия, нагреваются (потому что они оказывают сопротивление электрическому току!) и, в свою очередь, нагревают окружающую среду.

Все три вида мощности показаны на графике, называемом треугольником мощности. В нем P — активная мощность, Q — реактивная мощность, φ — фазовый угол между током и напряжением и |S| — полная мощность. Отметим, что реактивная мощность показана на мнимой оси графика. Активная мощность, которая выполняет реальную работу, показана на действительной оси.

Треугольник мощностей. P — активная мощность, Q — реактивная мощность, φ — фазовый угол между током и напряжением и |S| — полная мощность.

Коэффициент мощности, PF — отношение потребляемой нагрузкой активной мощности к полной мощности. В русскоязычной литературе принято обозначение cos φ или λ, хотя cos φ относится только к синусоидальным токам и напряжениям. Поскольку оригинал этой статьи написан на английском языке, и она переводится на другие языки, мы используем принятое в англоязычной литературе сокращение PF от англ. power factor. Это поможет избежать ошибок в формулах, вносимых переводчиками, которые плохо знакомы с физикой и математикой.

Коэффициент мощности обычно указывается в процентах или в виде безразмерной величины от 0 до 1. Например, коэффициент мощности 85% указывает на бóльшую эффективность, чем 60%. Эффективная система обычно имеет коэффициент мощности более 95%. Если мы посмотрим на треугольник мощности, мы увидим, что коэффициент мощности для синусоидальных токов и напряжений равен также косинусу угла сдвига фаз между током и напряжением cos φ. Этот вид коэффициента мощности называют также основным или полным коэффициентом мощности, или коэффициентом мощности без учета гармонических искажений (англ. displacement power factor).

Здесь нужно заметить, что мы пока еще не говорили об искажении формы тока, протекающего через различные нагрузки. Например, если в характеристиках нагрузки указан коэффициент мощности 0,75, это ничего не говорит о том, что является причиной такого низкого коэффициента: связано ли это с фазовым сдвигом чисто синусоидального тока или с тем, что форма тока сильно отличается от синусоидальной. Ниже мы обсудим как ведут себя нелинейные нагрузки и как они уменьшают коэффициент мощности, особенно если без учета гармонических искажений коэффициент мощности близок к единице.

Мгновенная полная мощность представляет собой произведение мгновенных значений напряжения на нагрузке и текущего через нее тока. Примеры мгновенной реактивной мощности показаны ниже на нескольких иллюстрациях. В нелинейных нагрузках, таких как компактные люминесцентные и светодиодные лампы, сварочные аппараты, приводы электродвигателей с регулируемой скоростью, диодно-мостовые выпрямители и импульсные блоки питания компьютеров, ток прерывается в результате работы переключающих схем и, следовательно, содержит компоненты, частоты которых больше основной сетевой частоты (50 или 60 Гц) в целое число раз.

Поскольку эти мгновенные значения изменяются со временем, удобно использовать их среднеквадратичные значения, которые получены путем интегрирования за период времени. Современные цифровые мультиметры и осциллографы могут измерять действительные среднеквадратичные значения колебаний любой формы путем оцифровки и дискретизации с последующим вычислением среднеквадратичного значения. Подробнее о вычислении среднеквадратичного значения — в нашем Калькуляторе мощности переменного тока

Напряжение (синий сигнал), ток (желтый сигнал) и мощность (фиолетовый сигнал) чисто активной нагрузки — лампы накаливания

С помощью преобразования Фурье любая периодическая функция может быть представлена в виде суммы простых синусоидальных сигналов. В измерительных приборах для разложения в ряд Фурье используют дискретное преобразование Фурье и, в частности, быстрое преобразование Фурье (БПФ, англ. FFT — fast Fourier transform), позволяющее получить результат за меньшее время. Практически любой современный цифровой осциллограф может выполнять быстрое преобразование Фурье путем вызова этой функции через меню математики.

Ниже показана осциллограмма сетевого напряжения 120 В 60 Гц. Можно заметить, что форма колебаний отличается от синусоидальной. Эти расхождения не очень значительны, но все же хорошо заметны на глаз.

Форма сигнала сетевого напряжения 120 В 60 Гц в офисе TranslatorsCafe.com, который должен быть синусоидальным. Однако форма искажена из-за большого количества включенных в сеть электронных устройств, таких как блоки питания компьютеров и светодиодные лампы.

Однако если мы нажмем кнопку вызова математических функций Math на осциллографе и выберем из меню быстрое преобразование Фурье (FFT), мы увидим тот же сигнал в частотной области, показанный на рисунке ниже. Здесь на горизонтальной оси X находится частота в линейном масштабе, а на вертикальной оси Y находится амплитуда мощности в логарифмическом масштабе. Здесь хорошо видны амплитуды частот, отличных от основной частоты, если они выше уровня шума осциллографа. В отличие от музыки, в любой силовой системе гармоники нежелательны, так как они приводят к увеличению потерь при передаче и распределении электроэнергии, излишнему нагреву электродвигателей, выходу из строя оборудования и ложному срабатыванию таких чувствительных устройств, как реле.

Графическое представление гармоник сетевого напряжения 60 Гц; частота в линейном масштабе отложена на горизонтальной оси и амплитуда в децибелах на вертикальной оси. Видно, что первый большой пик на частоте 180 Гц, то есть это 3-я гармоника, которая примерно на 34 дБ меньше 1-й гармоники. 5-я гармоника на 300 Гц на 31 дБ меньше первой. Можно посчитать, что в данном случае коэффициент гармонических искажений (англ. THD — total harmonic distortion) составляет примерно THD = 4,4%.

В линейных цепях коэффициент мощности зависит только от разности фаз между током и напряжением. Однако мы живем в мире нелинейных нагрузок. В нелинейных схемах ток искажается и содержит много гармоник в дополнение к основной частоте. Эти гармоники попадают в систему электропитания и приводят к искажениям измеренного в офисе TranslatorsCafe.com напряжения, что и наблюдается на рисунках выше.

Мы видим, что нужно ввести еще один компонент в показанный выше треугольник напряжений. Он называется коэффициентом мощности, обусловленный нелинейными искажениями (англ. distortion power factor, DPF) или, видимо, не совсем правильно, коэффициентом мощности искажений (ну какая может быть мощность у искажений?). Максимальная активная мощность передается в нагрузку не только тогда, когда напряжение и ток совпадают по фазе, но и когда они не искажены. В отличие от «обычного» коэффициента мощности, который мы изучали на уроках физики в школе, коэффициент мощности для нелинейных нагрузок нельзя откорректировать путем добавления батареи конденсаторов. Он должен корректироваться с помощью схемных решений в каждом нелинейном устройстве-потребителе электроэнергии.

Более того, добавление шунтирующих конденсаторов, скорее всего, ухудшит коэффициент мощности, вызывая ненужные резонансы и повысит уровень гармонических искажений. Для исправления искажений необходимо использовать силовую электронику в виде активных фильтров, которые изменяют форму тока, потребляемого нагрузкой. Обычно самый высокий уровень имеют третья, пятая и седьмая гармоники сетевой частоты.

Для расчета коэффициента мощности, обусловленного нелинейными искажениями, вводится полный коэффициент гармонических искажений (англ. total harmonic distortion, THD). Он определяется как отношение среднеквадратичной амплитуды суммы высших гармоник сигнала, за исключением первой гармоники, к среднеквадратичной амплитуде первой гармоники (основной частоты, которая является самой низкой частотой периодического сигнала):

Здесь Un RMS — действующее значение напряжения n-й гармоники, а n — номер гармоники (целое число). Стандарты обычно требуют учитывать при измерениях первые 40 или 50 гармонических составляющих. Для несинусоидального тока имеем:

Их этих формул следует, что для чистого синусоидального напряжения и тока, в которых нет гармоник, полный коэффициент гармонических искажений THD равен нулю. Стоит еще раз напомнить, что мы тут не об аппаратуре для воспроизведения музыки говорим, а о силовых электрических цепях.

Искажения тока компактной люминесцентной лампы. Синяя линия — форма сигнала напряжения, а желтая линия — ток. Для этой лампы коэффициент мощности, обусловленный нелинейными искажениями (DPF), приблизительно равен 0,6.

Эта 9,5-ваттная светодиодная лампа демонстрирует ту же проблему — очень низкий коэффициент мощности и отсутствие компенсирующих цепей

Трехмерный «треугольник», точнее, параллелепипед мощностей для нелинейных нагрузок; P — активная мощность, выполняющая работу, Q — мощность без учета гармонических искажений, φ — фазовый угол сдвига между током и напряжением, D — коэффициент мощности, обусловленный нелинейными искажениями и|S| — полная мощность

Но вернемся к нашему треугольнику мощности. Вместо плоского треугольника мощности для линейных нагрузок с чисто синусоидальными напряжением и током, для реальных нелинейных нагрузок соотношение векторов мощности становится объемным. В нем к обеим мощностям (активной P и реактивной Q), добавляется реактивная мощность D, обусловленная нелинейными искажениями. В результате векторного сложения получается полная мощность S, что и показано на рисунке ниже.

Из этого рисунка очевидно, что полная мощность определяется следующей формулой:

Приведенные ниже иллюстрации показывают, что полный коэффициент мощности многих нелинейных нагрузок весьма низкий и составляет 0,5–0,8.

Напряжение (синяя линия) и ток (желтая линия) компьютерного блока питания — примера нелинейной нагрузки

Напряжение (синяя линия), ток (желтая линия) и мощность (фиолетовая линия) 11-ваттной светодиодной лампы с возможностью регулирования яркости (диммируемой)

Напряжение (синяя линия), ток (желтая линия) и мощность (фиолетовая линия) 9,5-ваттной светодиодной лампы

Для измерения активной и полной мощности необходимы специализированные измерительные приборы, так как нужно одновременно измерять непрерывно изменяющиеся напряжение и ток, а средняя мощность должна рассчитываться в течение точного периода времени.

Таблица 1. Типичные значения коэффициента мощности различных нагрузок

УстройствоКоэффициент мощности
Оконный кондиционер0,9
Светодиодная лампа, в зависимости от схемы драйвера светодиодов0,4 — 0,99
Люминесцентная лампа с пускорегулирующми аппаратом без коррекции коэффициента мощности0,5
Люминесцентная лампа с пускорегулирующми аппаратом с коррекцией коэффициента мощности0,9
Асинхронный электродвигатель при полной нагрузке0,85
Асинхронный электродвигатель без нагрузки0,2
Компьютерный блок питания без коррекции коэффициента мощности0,7 — 0,75
Компьютерный блок питания с активной коррекцией коэффициента мощности0,95 — 0,99

Автор статьи: Анатолий Золотков

Как перевести вольтамперы в ватты — калькулятор вычисления мощности

При нахождении значений мощностных показателей и пересчете единиц измерения часто возникают вопросы: 1 вольт сколько ватт, что такое вольт ампер, и как осуществляется перевод ва в вт. Чтобы сеть работала без перебоев, нужно правильно рассчитать данные по мощности, для этого представлять себе, чем отличаются единицы ее измерения.

Лампа накаливания не имеет реактивной нагрузки, и полное, и активное мощностные значения для нее идентичны

Что такое «вольт-ампер»

Прежде, чем рассматривать, как ва перевести в ватты, нужно усвоить, что это такое мощность ва. Вольт-ампер является внесистемной измерительной единицей. В России ее часто используют на равных с ваттом – единицей международной системы СИ. Мощность ва равна перемноженным друг на друга действующим показателям силы тока и напряжения. На письме измерительную единицу принято показывать как В·А или V·A. Есть и дольные, и кратные единицы, например, в одном мегавольтампере содержится миллион ВА. Такую единицу обозначают как МВ·А, в профессиональной речи именуют «эмва». Киловольт-ампер равен тысяче ВА. Дольные единицы на практике, как правило, не используются.

Важно! Иногда В·А ошибочно приравнивают к полной мощности или рассматривают как единицу, абсолютно эквивалентную ватту. Это ошибка, связанная с отождествлением некоторой величины и ее размерности.

В вольт-амперах измеряется полная электрическая мощность, применяется эта единица для оценки мощности в цепях, где действует переменный электроток: в этих условиях потребность ва переводить в ватты отсутствует, так как они друг другу равны. При работе с постоянным током дела обстоят иначе: вольт-амперный показатель приравнивается к активной (а не общей) мощности в ваттах, в этом случае для выяснения мощностных характеристик потребуется провести некоторые расчеты.

Как перевести вольт-ампер в ватты

Разобравшись, что же такое ва, нужно рассмотреть, что нужно делать, если необходимо вольт ампер перевести в ватт. Для решения бытовых задач можно следовать следующему алгоритму:

  1. В инструкции источника питания нужно найти значение потребляемой им мощности. Часто производящие фирмы указывают значение этого параметра в вольт-амперах. Оно обозначает наибольшее количество электрической энергии, которое устройство способно потребить из сети. Таким образом, его можно приравнять к полному мощностному значению.
  2. Теперь нужно узнать коэффициент полезного действия эксплуатируемого источника. Он определяется особенностями его конструкции и тем, сколько приборов к нему подсоединено. На практике такой коэффициент при подключении бытовой и профессиональной техники обычно варьируется в пределах 0,6-0,8.
  3. После этого выполняется собственно перевод вольт-амперных единиц в ваттные. Для его выполнения нужно узнать активную мощность прибора, поставляющего бесперебойное питание. Чтобы узнать ее значение в ваттах, нужно потребляемый мощностной параметр в вольт-амперах, обозначенный производителем в прилагающейся документации, перемножить на КПД устройства (он же – коэффициент мощности). Это можно выразить посредством формулы: В = ВА*КПД.

Способ расчета можно показать на примере. Допустим, в техническом паспорте аппарата указано, что его потребляемая мощность равняется 2000 вольт-ампер. Коэффициент полезного действия оказывается равным 0,7. Если перемножить числа, получается: 2000*0,7=1400 Ватт. Данное число показывает активную потребляемую мощность, выдаваемую данным устройством. Оставшиеся 30% представляют собой энергетические потери, связанные с функционированием питательного блока.

Также для перевода ва в вт применяется калькулятор. Нужно заполнить поля, которые предлагает экранная форма, значениями, соответствующими показателям того или иного прибора, и нажать кнопку, инициирующую расчеты. По завершении пользователь получит нужное мощностное значение в ваттах.

Важно! Активное мощностное значение по определению не может превышать полную мощность. Но у определенной части потребителей электротока (к примеру, лампочек накаливания, кипятильников, электрочайников) эти два показателя равны друг другу за счет отсутствия компонента реактивной нагрузки, поэтому при расчетах, связанных с ними, не потребуется ватты переводить в вольтамперы или наоборот. У данных приборов мощностные цифры, выраженные в ваттах, будут идентичны таковым в вольт-амперах. Это обозначает, что уровень, потребляемый прибором и требующийся для его исправного функционирования, будет равняться активной мощности, выраженной в ваттах.

Мощностной треугольник

Что такое «ватт»

Данная измерительная единица принадлежит к международной классификации СИ и является производной. Описывается она как такой показатель мощности, при котором за секунду затрачивается 1 джоуль энергии. Ей можно дать и такую характеристику: она описывает, как быстро выполняется работа, поддерживающая константную скорость объекта 1 метр в секунду, вынужденного преодолевать действие силы в 1 ньютон, вектор которой противоположен таковому движущегося тела. Для описания электромагнитных явлений используется также представление ватта как быстроты преобразования электроэнергии при электрическом токе 1 А, текущем через цепной фрагмент с разницей потенциалов в 1 вольт. Лампочка со светодиодом обычно имеет потребляемую мощность в несколько ватт. Исходя из этого, должно быть понятно, что вопросы вида «сколько ватт содержится в вольте» нерелевантны – эти единицы описывают совершенно разные физические величины.

На письме единицу принято обозначать как «Вт» или «W». Само название было дано по фамилии шотландского механика Джеймса Уатта, изобретшего паровую машину. В использование для измерения мощности единица была принята в 1882 году, в систему СИ попала в 1960. Прежде те же самые величины было принято измерять лошадиными силами. Узнать мощностные параметры поможет измерительный прибор – ваттметр. У электроприборов профессионального или бытового назначения потребляемая мощность обозначается в прилагаемой к ним технической документации, например, в паспорте устройства. На тиристорах и иных электронных компонентах значение иногда указывается в маркировке на корпусе.

Джеймс Уатт

Принято считать, что полное мощностное значение на практике, характеризующее фактический нагрузочный уровень, вводимый потребителем на компоненты, подсоединенные к электросети (распредщиты, кабельные элементы, трансформаторные и иные устройства), определяется потреблением на данный момент. Поэтому у трансформирующих и коммутационных устройств мощностной номинал описывается ваттной формой, а не вольт-амперной.

КПД называют также мощностным коэффициентом или cos fi. Он является безразмерной величиной, меняющей ток в соответствии с реактивным компонентом в составе нагрузки. Коэффициент иллюстрирует количество переменного тока, проходящего через фазовое смещение относительно прилагающегося напряжения. Название cos fi обозначает косинус данного фазового сдвига.

В качестве примера можно привести перфоратор, в инструкции которого указаны потребляемый показатель 5 кВт и коэффициент, равный 0,85. Тогда полный показатель, требуемый для его функционирования (в вольт-амперах), будет равен частному этих величин: 5/0,85=5,89 кВА.

Электрический чайник – пример прибора, не имеющего реактивной мощности

Различия между «кВА» и «кВт»

Иногда на поверхности панели прибора или в его описании для электромощности вместо традиционных кВт применяются кВА. Чтобы потребитель смог определить, какое значение в кВА ему нужно, следует знать, что в них измеряется полное значение величины, а в кВт – активное.

Полный мощностной показатель вбирает в себя все, что источник питания транслирует вовне, но он не обязательно полностью затрачивается на выполнение работы. Одна из его фракций (активная) выполняет работу или трансформируется в тепловую форму, другая (реактивная) – перенаправляется в имеющееся в сети электромагнитное поле. Это различные величины, хотя и обладающие идентичной размерностью. Чтобы их не спутать, для измерения полного показателя применяется не ватт, а вольт-ампер. Прагматический смысл полной мощности состоит в том, что она описывает реальные нагрузки, создаваемые потребителем на компоненты электрической сети. Ведь данные нагрузки зависят от того, сколько тока потребляется. В силу этого для указания мощностного номинала распредщитов и трансформаторных устройств принято задействовать вольт-амперную величину.

При выборе источника питания потребителю бывает не понятно, сколько мощности он сможет обеспечить на деле. Это связано с тем, что в технических параметрах таких устройств фиксируется полное мощностное значение в ВА, и требуется знание, как соотносятся ВА и Вт.

Видео

Разница между ВА и Вт

Электрика, как и многие другие области технических направлений, изобилует собственной терминологией, зачастую малопонятной даже людям, знакомым с одноименным разделом физики по школьной программе. Именно оттуда мы узнали про вольты и амперы, с ваттами и киловаттами нас ближе познакомили платежки ЖКХ, но многие термины остаются загадкой, особенно для дилетантов или тех, кто не блистал в школе знаниями по физике.

Наверно каждому из владельцев того или иного электрического устройства при изучении паспорта на него доводилось сталкиваться с разночтениями. В одном случае потребляемая прибором мощность обозначается Вт (ватты), в другом ВА (вольт-амперы). Почему используются разные единицы измерения, и в какой мере они соответствуют друг другу, попробуем разобраться ниже.

Для начала познакомимся с понятиями реактивных и активных мощностей. Активная потребляемая мощность идет целиком на выполнение определенной работы, неважно будет ли это нагрев электрическим чайником воды, перемещение вентилятором воздуха либо освещение лампочкой накаливания комнаты. Измеряется потребляемая активная мощность в ваттах и киловаттах (1 кВт = 1000 Вт). Однако в реальных электрических сетях с переменным током приходится учитывать еще и реактивную мощность, порождаемую нелинейными нагрузками, она не участвует в выполнении полезной работы, тем не менее, дополнительно нагружает сеть. Поэтому конечная потребляемая мощность потребителя электрической энергии (полная мощность) представляет собой алгебраическую сумму активной и реактивной мощностей, а измеряется она в вольт-амперах.

Каким образом ватты связаны с вольт-амперами?

Итак, мы выяснили, что в ВА измеряется полная мощность (S), равная произведению 1 ампера, протекающего через зажимы входных контактов на 1 вольт измеренного на них напряжения. В ваттах и киловаттах измеряется активная потребляемая электрическая мощность (P) и связаны эти два вида мощности коэффициентом мощности, именуемым cos ϕ. Зависимость мощностей достаточно простая:

cos ϕ = P/S,

из нее понятно, что активная мощность всегда меньше либо равна полной (cos ϕ ≤ 1). Таким образом, из приведенной выше формулы понятно, что активную мощность можно всегда определить по формуле:

P = cos ϕ · S

и таким образом перевести вольт-амперы в ватты.

Совпадать величины активной и реактивной мощности будут при чисто активной нагрузке, например для ламп накаливания или ТЭНов водонагревателей, имеющих коэффициент мощности практически равный 1.

В зависимости от оборудования величина cos ϕ может колебаться в широких пределах, причем за удовлетворительное значение принято считать величину коэффициента мощности в 0.65 – 0.8. Уметь перевести ВА в ватты необходимо для того, чтобы реально оценить мощность того или иного прибора. К примеру, если рассматривать характеристику ИБП (источника бесперебойного питания) с заявленной мощностью 1000 ВА и вольтамперной характеристикой 60%, в ваттах такой источник питания обычно способен выдавать не более 600 ватт. При подсчете нагрузки также необходимо учитывать и характеристики всех ее составляющих, поскольку суммарное превышение нагрузки в ваттах выше 600 Вт делают такой источник бесперебойного питания непригодным для использования.

Кроме того значения полных мощностей в вольт-амперах необходимо учитывать при расчете электрических сетей. Именно полная мощность требует обеспечения необходимой их пропускной способности и должна быть учтена при расчетах сечений кабелей и проводов, допустимых номиналов защитной автоматики.

Смотрите также другие статьи :

Сфера применения кабелей ПВС

Сегодня не утихают споры по поводу можно ли использовать его для стационарной прокладки электропроводки. Прямых запретов на использование кабеля ПВС для прокладки стационарных линий электропитания со стороны ПЭУ не существует, это «развязывает руки» сторонникам такого решения.

Подробнее…

вьетнамско-английский словарь — перевод — bab.la

Все, что вам нужно сделать, это ввести слово, которое нужно перевести с вьетнамского на английский, в строке поиска, чтобы начать работу. Вы можете ввести вьетнамское слово для перевода на английский; однако это работает точно так же, как и наоборот, поскольку при поиске перевода просматриваются обе языковые комбинации. Затем вам будет показана страница результатов для введенного вами вьетнамского слова и всех связанных с ним разделов: переводы, грамматическая информация, синонимы, контекстные предложения и записи форума на вьетнамском языке.

Поиск во вьетнамско-английском словаре по букве

Если у вас нет доступа к вьетнамской клавиатуре для ввода специальных символов, вы можете использовать нашу виртуальную клавиатуру рядом с панелью поиска или просто просмотреть вьетнамские записи ниже. Они расположены в алфавитном порядке, и вам нужно только переходить от одного списка к другому, пока вы не найдете нужное вьетнамское слово.

Подтвердите перевод с вьетнамского на английский

Список некоторых переводов на вьетнамский, предложенных другими bab.la пользователей собраны ниже. Вы можете помочь вьетнамско-английскому сообществу, редактируя переводы, которые, по вашему мнению, содержат ошибку, или голосуя за вьетнамско-английский перевод, который, по вашему мнению, заслуживает включения в вьетнамско-английский словарь.

Зачем участвовать?

Как только вы зарегистрируетесь на bab.la, создав бесплатную учетную запись, вы сможете улучшить качество вьетнамско-английского словаря, сделав его более полным и точным. Мы хотим стать крупнейшим вьетнамско-английским онлайн-словарем, чтобы помочь как можно большему количеству изучающих вьетнамский язык.Добавляя новые слова, вы помогаете нам обновлять вьетнамско-английский словарь и переводить новейшие вьетнамские слова, созданные для технических целей или просто придуманные на улице. Так же развивается язык. Помимо добавления новых статей в вьетнамско-английский словарь, вы также можете проверять и исправлять вьетнамские переводы, предложенные другими пользователями. Они будут помечены как «непроверенные» до тех пор, пока десять пользователей не согласятся, что они достаточно хороши для вьетнамско-английского словаря.
Мы рады приветствовать вас в языковом сообществе bab.la, все, что вам нужно сделать, это зарегистрироваться бесплатно. После того, как у вас появится личная учетная запись, вы можете начать добавлять переводы и, таким образом, набирать очки для мирового рейтинга. Чем активнее вы будете, тем больше очков получите! Вы можете предложить новые переводы для вьетнамско-английского словаря, а также любые другие языковые комбинации, которые вы освоили. Если у вас есть сомнения по поводу слова, вы можете задать вопрос на вьетнамско-английском форуме.Другие пользователи могут предоставить вам информацию о вьетнамской грамматике, правописании или диалектах или даже о вьетнамской культуре и традициях.

Что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО означает ганская песня «Вт-Вт»?

Отредактировано Азизи Пауэлл.

Обновление: 5 февраля 2019 г .: Видео «Tuwe Tuwe» [подсказка Неизвестному 5 февраля 2019 г. за то, что он предупредил меня об этом видео]

Танцевальное представление Tuwe Tuwe

litworld, Опубликовано 6 августа 2013 г.

****
[Первоначально опубликованное сообщение]
Любой, кто ищет перевод ганской песни «Вт-Вт» (также известной как «Вт-Вт-Барима»), обязательно запутается, потому что есть широко противоречивые переводы этой песни в Интернете.

По состоянию на 29 июня 2012 г. на YouTube есть десять видео, где американские [?] Дети поют «Вт-Вт». Есть также одно видео, на котором женщина играет «Вт-Вт» на магнитофоне. Во всех этих вариантах исполнения «Вт-Вт» мелодия одинакова, а слова различаются лишь незначительно. В большинстве этих видео «Вт-Вт» исполняется как «круг», и темп для некоторых из этих исполнений быстрее, чем темп для других исполнений.

Щелкните http://pancocojams.blogspot.com/2013/07/videos-of-song-tue-tue.html для сообщения, в котором демонстрируются пять видеороликов «Вт-Вт».

Все те, кто публикует видео и тексты к этой песне, соглашаются, что «Tue Tue» — африканская песня. Все, кроме одного из примеров этой песни, которые я нашел на сегодняшний день, указывают на то, что «Tue Tue» — это ганская песня. Этот единственный пример — версия этой песни под названием «Tue Tue Mareema», якобы из Гвинейской Республики. [Информация об этой песне находится в Примере № 1 ниже.]

Некоторые сайты описывают «Вт-Вт» как «традиционную ганскую народную песню», в то время как другие относят ее к категории «Ганские детские песни» — эти категории песен не всегда тоже самое.Многие веб-сайты, которые включают тексты песен «Tue Tue», добавляют имя аранжировщика для этой конкретной версии этой песни. Для этой песни не указано имя композитора, что может свидетельствовать о том, что это действительно традиционная народная песня. Кроме того, мне еще предстоит найти информацию о том, как и когда эта песня стала известна англоязычным людям в Соединенных Штатах и ​​других странах.

В этом посте представлены шесть текстовых примеров «Вт-Вт», которые я нашел в Интернете, а также значение, которое авторы придали этой песне.Эти значения выделены курсивом, чтобы выделить это утверждение.

Эти примеры представляют самые разные значения, которые были приданы этой песне. Я использую слово «значения» вместо «переводы», потому что мне кажется, что те взрослые, которые учили эту песню, были больше заинтересованы в определении песни, которая отвечала бы их мультикультурной потребности в песне африканских детей с живым ритмом и духом, чем они сами в определении того, что на самом деле могут означать отдельные слова песни.Это нормально, если вы считаете, что слова в песне не имеют реального значения, как в случае с Примером №3, приведенным ниже. Но мне кажется, что если отдельные слова этой песни действительно имеют определенное значение на языке акан / тви, из которого, как предполагается, должна быть создана песня, то мы оказываем детям медвежью услугу, «придумывая» приятный смысл для них. эти слова и эта песня. Вместо того, чтобы использовать эту возможность, чтобы научить детей чему-то об определенном африканском языке, учителя могут вводить или укреплять идею о том, что африканцы говорят «тарабарщину».

Кроме того, если эти примеры представляют собой адаптации традиционной ганской песни, то мне кажется, что учителя должны указать, какие именно адаптации. Например, поскольку во многих из этих примеров речь идет о пении «по кругу», дети могут поверить, что этот стиль пения является тем способом, которым эта песня традиционно пела в Гане. Но так ли это? Кроме того, сопровождение этой песни похлопыванием по телу может создать у детей впечатление, что эта песня — и, возможно, все африканские песни — должны иметь такой аккомпанемент.Но так ли это?

Эти опасения не были бы проблемой, если бы в американских школах детям преподавали несколько примеров «африканских» песен. Однако это, конечно, неправда. Учитывая, что «Tue Tue Barima» может быть африканской песней , только или одной из очень немногих других африканских песен, которые разучивают неафриканские дети, мне кажется, что мы обязаны этим детям убедиться, что информация об этом песня правильная. Я считаю, что следует приложить усилия, чтобы слова песни, которую преподают, были точными.И действительно, эти слова кажутся относительно последовательными в найденных мною примерах. Но меня гораздо меньше беспокоит правильность слов, чем меня беспокоит то, что люди «придумывают» хорошее значение для этой песни или указывают, что эта песня — бессмысленная песня, слова которой не имеют значения, если эти конкретные слова — или некоторые из этих слов — на самом деле что-то означают на языке, на котором написана песня.

Эти примеры представлены не в порядке предпочтения.Обратите внимание, что в каждом из этих примеров не поются английские слова.

Пример № 1:
[Эти слова принадлежат человеку, который назвал себя ганцем]
«Мавули написал:
20 марта 2010 г. в 7:47

Моя дорогая, я ганский из племени EWE Ганы. и ваш запрос является языком ашанти, на котором я говорю очень хорошо.
правильным предложением будет / —- DUE DUE BARIMA DUE DUE
ABOFRA BA AMA WA DA WA
DUE DUE.

Просто означает ИЗВИНИТЕ СТАРШИЙ МУЖЧИНА ИЗВИНИТЕ , ЭТОТ МАЛЕНЬКИЙ МАЛЬЧИК СДЕЛАЛ ВАМ ПЛОСКОЕ ИЗВИНЕНИЕ.

Английский перевод:
1. DUE DUE означает извините, извините
2. BARIMA означает мужчина / молодой человек / мальчик (просто мужчина).
3.ABOFRA BA означает молодой мальчик / молодая девушка.
4.AMA WA DA WAA означает, что вы упали ниц или беспомощно.

Источник: http://www.mamalisa.com/blog/can-anyone-help-with-the-song-tue-tue-from-ghana/ [далее Мама Лиза: Вт Вт]
-snip-
Как бы то ни было, имя «Мавули» — это имя ганского эве, что означает «Бог существует».

На другой странице http: // www.mamalisa.com/?t=es&p=3174&c=36, этот редактор сайта также благодарит Мавули и пишет, что «Эта песня пишется« Вт-в-Барима »или« Должен-должный Барима ».

На еще одной странице Мамы Лизы http://www.mamalisa.com/?t=es&p=3435&c=246 участник по имени Аби поделился очень похожими текстами для песни под названием «Tue Tue Mareema». что «Я так понимаю, вы нашли ганский вариант этой песни, и вы можете найти эту информацию ниже, представляющую интерес, так как я знаю, что существует множество версий большинства африканских песен, поскольку это, в конце концов, естественный результат в основном слуховой традиции .

… это песня, которая сопровождает ритм морибьясса народа малинке из Северо-Восточной Гвинеи «.
-snip-
Меня не очень беспокоит то, что есть небольшие изменения в текстах «Tue Tue» в примерах этой песни, которые я нашел в Интернете. Что действительно вызывает у меня сомнения в африканской аутентичности интернет-версий этой песни, которые я обнаружил, так это то, что лирике этой песни были приданы очень разные значения.

****
Пример 2:
… «кто-нибудь здесь знает о песне / игре Вт Вт? (произносится» слишком-ау-ау «)

Вт Вт, барима вт вт (повтор)
Ambasa dow, ama dowa dowa вт вт (повтор)
Barima вт вт

(маленькая девочка продает рисовые лепешки на рынке)

Дети стоят в кругу, выполняя сложную схему хлопков в ладоши: ​​
хлопайте дважды
похлопайте по ногам дважды
похлопайте дважды
похлопайте руки партнера дважды
хлопайте дважды
похлопайте по ногам дважды
похлопайте дважды
похлопайте по рукам соседа (человека с другой стороны ребенка) дважды

Согласно моему источнику, это делается во время обхода круга! Мои 5-классники могут управлять patschen, но только одна группа несколько лет назад можно было добавить работу ног!

Я узнал об этом от Кэролайн Пэрротт, руководителя женского хора Songweavers в Конкорде, штат Нью-Хэмпшир.В год, когда они это исполнили, в аудитории была женщина из Ганы, которая подошла к Кэролайн после концерта со слезами на глазах и сказала, что они спели ее именно так, как она помнила ее в детстве. «
-Allison; 27 января 8 — 19:03 PM
Источник: http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=108069&messages=60#2246567 [далее известный как Mudcat: Вт Вт]
-snip-
Обратите внимание, что женщина из Ганы указала, что песня пела так же, как она ее запомнила. Это может означать, что мелодия и слова [но не движения исполнения] были одинаковыми.Также блогер не написал, что ганская женщина согласна с утверждением о значении песни.

****
Пример № 3
«… На этом я оставлю вам песню, которая вызвала весь шум среди моих студентов — Вт Вт, бессмысленная песня из Ганы .

Вт Вт barima вт вт
вт вт барима вт вт
Abofroda, ama dawa dawa вт вт
Abofroda, ama dawa dawa вт вт
Barima вт вт …. вт вт

Рассмотрите возможность добавления двух хлопков после первой и второй строк.Эту песню также можно петь по кругу.
-Опубликовано MegMcelweeeat Суббота, 26 мая 2007 г.
Источник: http://montessoribyhand.blogspot.com/2007/05/saturday-song-tue-tue.html

****
Пример № 4
Вт Вт (Раунд из Ганы с выражением благодарности за еду во время сбора урожая)
Вт вт барима вт вт (Повтор)
A maza bo amma dawa dawa dawa tue tue
A maza bo amma dawa dawa dawa вт вт
Barima вт вт Barima вт вт
Вт Вт (Гана)
Вт вт Берима вт вт
[вт вт бЕ Ри ма вт вт]
Abofuma amanawae вт вт
[а бо-фу ма ама на ва йе вт вт]

Источник: http: // www.bluejamcumbria.com/public_html/vocalunion/info/tue%20tue%20notes.pdf

Пример № 5
Традиционная ганская народная песня, обр. Рэйчел Вадхэм
Да ну вверх! Вт, Вт — традиционная ганская песня о сборе урожая. Это идеально вписывается в собрания Праздника урожая и может использоваться для изучения продуктов питания и сельского хозяйства в Гане.
Вт вт вт вт
Вт вт Вт вт
Або фра ба а-ма да ва да ва вт вт
Або фра ба а-ма да ва да ва вт вт
вт вт вт вт
вт вт вт вт

Перевод на английский:
Мы благодарны за наш урожай
Ты хочешь приехать в Гану
Хочешь пойти с нами, брат
Пока мы путешествуем споем нашу счастливую песню
Источник: http: // www.oxfam.org.uk/~/media/Files/Education/Resources/Sing%20up/7_Tue_Tue.ashx

****
Пример # 6
«ВТО ВТО

Вт вт, барима вт вт
Вт вт, барима вт вт
Абофра ба ама дава дава
вт вт
Абофра ба ама дава дава вт вт
Барима вт вт
Барима вт вт
Барима вт вт
В Гане говорят на многих языках. сочетания языков и не имеют особого значения, они ритмичны и быстры.Важно петь эту песню с большой энергией и духом ».

Источник: http://nyuchildrenschorus.wordpress.com/2012/09/19/lyrics/.
-snip-
Если слова« Вт Вт «состоят из комбинации языков Ганы, что это за языки и почему песня, слова которой не имеют особого значения, как указано выше, должна состоять из комбинации языков?

*** *
Пример № 7 [Добавлено 5 февраля 2019 г.]
Выбранный комментарий из видео, приведенного в начале поста: https: // www.youtube.com/watch?v=XPi8d82xT4Q Танцевальное представление Туве Туве
1. Рут Макнил, 2014 г.
«Кто-нибудь знает перевод».

**
ОТВЕТ
2. Mollie Da Panda, 2017
«ruth mcneal Да, много лет назад я посмотрел на него. Это» Извини, парень, извини, чувак .. Что-то я забыл 🙂 «

**
ОТВЕТ
3. Другой случайный прохожий, 2017 г.
«ruth mcneal
Это означает спасибо за урожай»
-snip-
конец 5 февраля 2019 г. добавления

****
РЕЗУЛЬТАТЫ ПЕРЕВОДА ОНЛАЙН AKAN (TWI) НА АНГЛИЙСКИЙ
Мне пришло в голову, что функция онлайн-перевода с акана на английский может определить, какой из приведенных выше переводов для песни «Вт-Вт» точен.Вот результаты моих усилий по переводу с использованием http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/tribes/translate_english_to_twi.php
[сначала дается слово Akan / Twi, за которым следует его английский перевод.]

tue — [английский перевод отсутствует ]
должный срок — соболезнования
барима — молодой мальчик
абофра (бофра) — ребенок
Ама (ама) девочка, родившаяся в субботу
ва — йɛ (йɛ) было
ваа (ваа) полоса
да ва — никогда не раздевайся
да — никогда; нет, редко, редко и т. д.
-snip-
Эти переводы мне показались близкими к переводу Примера №1 за большим исключением строки «Ама Ва Да Ваа» (значение которой ганский участник Мавули сказал как «вы упали» плоский или беспомощный «.

Я попытался найти слова акан для «беспомощный» и «падать»:
беспомощный — нет английского перевода
падение — powbere
-snip-
Затем я поискал слово акан для «слабого», поскольку я подумал, что это близок к значению слова «беспомощный».
слабый — босаа; гуахаа; mberɛw
-snip-
Затем я посмотрел значение английского слова «strip»:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/strip
«strip
переходный глагол
1
a: удалить одежду. , покрытие или поверхностный материал из
b: лишение имущества
c: лишение почестей, привилегий или функций
2
a: удаление посторонних или поверхностных материалов
b: удаление мебели, оборудования или аксессуаров
— snip-
Если слово в последней строке в этой песне означает «полоса», интересно, если «2а» означает «удаление всех препятствий с пути человека»?

Я также не нашел никаких результатов по падению или падению, которые были написаны как слова в этой строке из Примера №1.

Затем я нашел слова Акан, относящиеся к урожаю, благодаря темам еды, которые упоминаются в некоторых «переводах» слова «Вт-Вт», приведенных выше:
Урожай — [нет результата перевода]
food — eduane, эдибан, эдуан
рис — mo
торт — keeki
похвала — ayeyi
благодарю — aseda
благодарить (благодарить) {da ase} глагол; проявить признательность

****
ВЫВОДЫ [Исправлено 5 января 2019 г.]
Похоже, что перевод, приведенный в Примере № 1, является наиболее точным.Однако значение последней строчки «Ама ва да ваа» до сих пор неясно. Это «правильный» английский перевод этой песни? Эта песня «просто» извинение перед кем-то за то, что заставил их споткнуться и упасть? Это песня о времени жатвы или это действительно бессмысленная песня? Я не уверен, но судя по результатам этих переводов с Акан на английский, «Вт-Вт» не похоже на песню о продаже рисовых лепешек. Эти переводы также не подтверждают теорию о том, что «Вт-Вт» — это песня урожая о благодарении.

Имеет ли значение, что значение не такое теплое и приятное, как эти значения типа «песня урожая, хвала еде»? Я верю в это по причинам, которые я привел выше. Я думаю, что недостаток знаний о ганской культуре в сочетании с желанием добавить броское мультикультурное дополнение к школьному репертуару и стремление к «приятному» значению были вероятными причинами для создания другого смысла для этой песни.

Широко расходящиеся значения слова «Вт-Вт» заставляют меня усомниться в подлинности этой песни.Является ли «Tue Tue» настоящей африканской песней ? Если да, то как на самом деле ее пели в Гане и / или в любой другой африканской стране, у которой могли быть разные формы этой песни?

Хотя мне нравится дух и звучание песни «Вт-Вт», если бы я был учителем музыки, я бы не хотел учить детей этой песне, пока я не знал наверняка, что на самом деле означают слова этой песни. .

Я был бы рад, если бы кто-нибудь, знающий Акан / Тви и английский, подтвердил [на английском], что на самом деле означают слова Акан для «Tue Tue» и что эта песня на самом деле означает.Заранее спасибо.

****
Спасибо всем, кого я цитировал.

Спасибо, что посетили pancocojam.

Комментарии посетителей приветствуются.

Какое английское имя Кими Но На Ва? (Факты аниме) — ZenMarket.jp

Самый кассовый аниме-фильм всех времен, Kimi No Na Wa покорил мир в 2016 году. Считается одним из лучших фильмов Макото Синкая, Kimi No Na Wa получает английскую голливудскую адаптацию с живым актером, продюсером которой является Джей Джей Абрамс.

Фильм, получивший миллионы поклонников по всему миру, покорил сердца стойких любителей аниме и стал отличным знакомством с аниме-средой для тех, кто никогда раньше не смотрел аниме.

Для тех, кто не понимает японского, в этой статье будет раскрыто английское имя Kimi No Na Wa , его значение на японском языке, а также символы кандзи, используемые в названии.

Что означает

Kimi No Na Wa на английском языке?

Хотя английское название Kimi No Na Wa звучит как «Ваше имя», это не прямой перевод фразы.Давайте начнем с того, что дословно разберем японский заголовок.

(кандзи), き み (хирагана) или кими (латинские буквы) = вы

(хирагана) или (латинские буквы) = символ, используемый для демонстрации владения. Например, kimi no означает «ваше или ваше». Watashi (я, я) № означает «мой или моё».

(кандзи), な (хирагана) или na (латинские буквы) = имя. Однако следует отметить, что полное слово «имя» в японском языке — 名 前 (на маэ).Поговорив с некоторыми японскими друзьями, я узнал, что 名 используется в письменной форме только для обозначения «имени».

Это более старый стиль, немного поэтический, который люди больше не произносят вслух. Вот почему в конце фильма (японская версия) Мицуха и Таки НЕ говорят «kimi no na wa?». Вместо этого они говорят «кими но намаэ ва?».

(хирагана) или ва (латинские буквы) = есть. Таким образом, если сложить все вместе, то прямой перевод японского названия будет:

.
японский Английский
вы
показывает владение (вы> ваше)
название
это

君 の 名 は。 (kimi no na wa) = Ваше имя?

Я добавил вопросительный знак, потому что в конце фильма эта фраза является вопросом.Его можно использовать, чтобы констатировать факт «Тебя зовут Давид». Однако в фильме это используется как случайный способ спросить чье-то имя.


Мы надеемся, что это краткое руководство помогло вам лучше понять английское название Kimi No Na Wa и то, как это название было переведено. Надеюсь, вы даже узнали что-то новое о японском языке в целом. Чтобы узнать больше о Shinkai’s Your Name , посетите:

In The Heights: все испанские слова, смысл которых объяснен

Неудивительно, что испанский язык занимает большую часть в произведении Лин-Мануэля Миранды В Heights , мюзикл, воздающий должное в основном латиноамериканский район Нью-Йорка, и вот что все они имеют в виду.Как и в мюзикле, экранизация 2021 года In the Heights наполнена звуками квартала Миранды, в том числе уникальным сочетанием английского и испанского языков, на котором говорят его жители. Многие из наиболее важных испанских слов и фраз переводятся на экране во время фильма, но тем, кто не говорит по-испански, все равно легко упустить некоторые нюансы истории.

Вашингтонские высоты в Миранде населены красочными латиноамериканскими персонажами из Доминиканской Республики, Пуэрто-Рико, Мексики и Кубы, каждый со своим региональным диалектом.Вместе персонажи создают свой собственный язык, наполненный заимствованными испанскими словами, американскими идиомами и даже некоторыми испано-английскими коллажами. Хотя старые персонажи первого поколения, как правило, чаще говорят по-испански, каждый персонаж использует смесь двух языков. Часто Уснави и другие возвращаются к испанскому в моменты сильных эмоций или говорят что-то, что не переводится на английский.

Связанные: Изменения на высотах и ​​новые значения объяснены

Когда и где используется испанский, тоже имеет значение.Например, во время «Breathe» некоторые английские строки Нины перекликаются с испанскими строками, которые поют ее соседи. «(Это показывает) задачу заставить ее в основном переводить все бремя и ожидания, которые они возлагают на нее», — сказал Лин-Мануэль Миранда в интервью Swarthmore College. I На высотах само по себе дает одноязычной аудитории возможность заглянуть в мир, в котором доминируют язык и культура Латинской Америки. Для всех, кто хочет узнать больше, вот значение каждого испанского слова, употребляемого во время фильма.

Сленг и спанглиш

Fo! — Междометие Уснави использует, когда обнаруживает, что его холодильник сломан.Сокращенно от слова «фучи» или «фучила», это слово является разговорным выражением отвращения, особенно к запаху или вкусу, похожему на «пиу» или «фу».

Paciencia y fe — Часто произносимая мантра Клаудии буквально переводится как «терпение и вера», напоминание о необходимости поддерживать эти добродетели на протяжении всей жизни.

Ay — Выражение удивления или шока, например «о», обычно используется Уснави и другими. Многие персонажи In The Heights также говорят «Ay Dios mio», что означает «О, Господи» или «О, Боже мой.«

Oye — В буквальном переводе «oye» означает «слушай», но его также можно использовать в форме команды для обозначения «эй, слушай!» Например, «Oye! Que paso?» в широком смысле означает «Эй! Что случилось?», Как поется в «Blackout».«

No me diga — Лозунг салонных дам, означающий «вы не говорите», часто используется как выражение удивления или шока от пикантных сплетен.

Trigueño — Нина использует это слово, чтобы описать себя, когда она говорит о том, как время, проведенное в Стэнфорде, заставило ее почувствовать себя изгнанной со стороны латиноамериканского сообщества.В буквальном переводе это означает светло-коричневый, но в Доминиканской Республике его часто используют для обозначения светлокожих или двухрасовых людей, ни черных, ни белых.

Карамба — хорошо известное латинское междометие, которое в широком смысле означает «добрые небеса!» или «о боже!»

Мира — Форма глагола «мирар», означающая «смотреть».«Как« ой »,« мира »может использоваться в форме команды для обозначения« Эй, посмотри на это »или« Эй, угадай что? »

Bueno — Буквально в переводе «bueno» означает «хорошо», но это также используется как сленговое слово, означающее «ОК» или «хорошо».«Например, кто-то может сказать« bueno »в качестве утвердительного ответа на вопрос.

Machismo — Ванесса использует это слово для описания мужчин, которые обзывают ее на улицах Нью-Йорка. Прямого перевода нет, но быть «мачизмом» в широком смысле означает обладать преувеличенным чувством мужественности, так что агрессия, сила и сексуальная доблесть являются мерой мужественности.

Alabanza — Клаудия, которая ценила мелочи жизни, иногда использовала эту фразу. После ее смерти Уснави объясняет, что это означает «поднять эту вещь к лицу Бога и спеть буквально:« Хвала этому ». Продолжение песни, «Alabanza a Dona Claudia, Senor», восхваляет саму женщину.

Pana, Compay — Сленговые слова, означающие «приятель», «приятель» или в Америке, может быть, «братан».«

Wepa! — Во время сцены в клубе друзья Ванессы приветствуют ее, говоря «Уэпа! Ванесса!» Это еще одно сленговое слово, которое в данном контексте используется для выражения удовольствия видеть друга, который говорит: «Эй! Ванесса!» или «Круто! Ванесса!»

Que pasa — «Что случилось?» или «что не так?»

Que calor — Свободно, «это так жарко!» Часто используемая фраза летом в Нью-Йорке, возможно, вдохновленная опытом Лин-Мануэля Миранды.

Паланте — Перед тем, как начать «Карнавал дель Баррио», Даниэлла предостерегает толпу, говоря: « Если бы Абуэла была здесь, она бы сказала« паланте ». В Пуэрто-Рико постоянно случаются отключения электроэнергии.«« Паланте »- это разговорный язык, означающий« продолжай »или« двигайся! »

¡Qué bochinche! — «Какой рэкет!» или «какой шум!»

De verdad? — В самом деле? или серьезно?

Связанные: На высотах: самые большие различия между Бродвеем и кино

Еда и напитки

Пирагуа — Лед, покрытый фруктовым сиропом, популярное летнее угощение в Пуэрто-Рико.Парень из пирагуа на протяжении всего фильма рекламирует самые разные вкусы, включая парчу (маракуйя); «фарфор», апельсин; «лимон», лимон; «пина» — ананас; «фреза», клубника; и «мамей», желто-оранжевый плод, произрастающий в Мексике и Центральной Америке.

Pan caliente — Mr.Обычный заказ Росарио в винном погребе Уснави, который в данном контексте мог быть горячим бутербродом на завтрак. Буквально это означает «теплый хлеб».

Cafe con leche — Кофе с молоком или сливками

Coquito — традиционный рождественский напиток из Пуэрто-Рико.Существует огромное количество рецептов, но традиционно он готовится из кокосового молока, сгущенного молока и рома.

Члены семьи

Abuela — Бабушка.У Клаудии нет биологических детей, но она действует как бабушка для всего квартала, матриарх Вашингтон-Хайтс.

Mijo — нежный термин для выражения нежности, как «дорогая».

Папи — Папа.

Мама / Мами — Мама.

Хиджа — Дочь.

Мест

Nueve York — Нью-Йорк.

Barrio — Окрестности.

Bodega — Магазин на углу.

Пуэрто-Плата — прибрежный город в Доминиканской Республике, куда Уснави мечтает переехать.

Аресибо — большой прибрежный город в Пуэрто-Рико, где г-н Росарио чистил обувь.

Ла Вибора — Район на Кубе Клаудиа описывает как «Вашингтонские высоты Гаваны» во время «Пасиенсиа и Фе».«

Vega Alta Район в Пуэрто-Рико, о котором упоминает Даниэла во время «Карнавала дель Баррио».

Playa Rincon — Пляж в Доминиканской республике.

Уснави также называет Доминиканскую Республику D.R. и Пуэрто-Рико как P.R.

Связанные: На высотах: значение выигрышных номеров лотереи

Источники из Латинской Америки

Lai-le-lo-lai — Распространенный музыкальный припев в Пуэрто-Рико.

Big Papi — Во время «Benny’s Dispatch», второй песни из саундтрека In The Heights ‘, Бенни предупреждает водителей такси избегать крупных скоростных автомагистралей, потому что «Big Papi в городе в эти выходные.« Большой Папи — это прозвище известного доминикано-американского нападающего Дэвида Ортиса. Забавный факт: эта лирика была изменена по сравнению с оригинальным мюзиклом, где упоминается Мэнни Рамирес.

Геноцид Таино — «Мы пережили геноцид Таино», — говорит Даниэла о латинском народе.Таино были коренными народами Карибского бассейна, включая Кубу и Пуэрто-Рико, которые были почти уничтожены испанцами.

конкистадоры и диктаторы — Еще одно упоминание Даниэлой испанских завоевателей Южной Америки, а затем и латиноамериканских диктаторов, таких как Фидель Кастро.

Меренге — Национальный танец Доминиканской Республики и традиционный музыкальный жанр. Уснави упоминает меренгу, когда говорит о том, почему он хочет вернуться в D.R.

Карнавал — Ежегодный праздник в Доминиканской Республике, который обычно проходит в феврале и / или марте.Карнавал — это огромный уличный фестиваль, включающий парады, музыку, танцы, костюмы и маски.

¡No pares, sigue, sigue! — Слова из популярной песни «El Tiburón» доминиканской группы Proyecto Uno.Уснави и Сонни поют это после того, как Уснави успешно уловил свидание от Ванессы (с большой помощью Сонни). В вольном переводе это означает «Не останавливайся, пойми, пойми!»

Aguinaldo — жанр рождественской музыки в Латинской Америке.

Просто на испанском

Sueñito — «Маленькая мечта» каждого персонажа In the Heights .

Dios te bendiga — Да благословит вас Бог.

Escuela — Школа. «Этот угол — ее escuela», Usnavi поет во вступительной песне, говоря о своей «abuela» Claudia.

Маньяна — Завтра.

Atención — Внимание.Из «Отправка Бенни».

Ve a hablar con tu papa «Иди поговори со своим отцом», Клаудия говорит Нине.

Para siempre — Навсегда.Текст из любимой пластинки Клаудии, в которой слова «para siempre» начинают пропускаться. Полный куплет песни: «No te vayas / Si me dejas / Si te alejas de mi / Seguirás en mis recuerdos para siempre», означает «Не уходи / если ты оставишь меня. / Если ты уйдешь» от меня / ты останешься в моих воспоминаниях навсегда ».

Пастель — Торт.

Plaza — Городская площадь.

Siéntate — Сядьте.

Adios — До свидания.

Dile mi gente — Расскажи моим людям.Кевин Росарио говорит, что это говорит о том, что Нина — «лучшее, что у нас есть».

Комо? — Что?

Se acabó todo — Все кончено.

Y tu lo sabes — И вы это знаете.

Chancletas — Вьетнамки.

Esa pregunta es tricky — Испанский текст песни «96,000», что означает «Ваш вопрос сложный».

Слова из «Дыши»

Sigue andando el camino por toda su vida.Респира. — Припев на «Дыши», что означает «Продолжай идти по пути всю свою жизнь. Дыши».

Y si pierdes mis huellas que dios te bendiga — И если ты потеряешь мои следы / мои следы, да поможет тебе Бог.

Болеро — Музыкальный жанр, зародившийся на Кубе в 19 веке, часто песни о любви.

Te adoro, te quiero — Я тебя обожаю, я тебя люблю.

No me preocupo por ella — Я не беспокоюсь о ней.

Mira, alli esta nuestra estrella — Смотрите, вот наша звезда (имеется в виду Нина).

Слова из «No me Diga»

Tres paradas — Три остановки.Даниэла говорит о расстоянии между ее нынешним салоном в Вашингтон-Хайтс и новым местом в Гранд-зале.

Que voy a hacer? — Что мне делать? или что мне делать? Опять же, Даниэла говорит о переезде в Гранд Зал.

Cariño — Уважаемый.

Vieja! — Девушка!

Sucia! — жаргонный термин, означающий «грязная девчонка», вроде «шалава».»Вот ироничный термин нежности.

Cabrona! — Упрямая, независимая или самоуверенная женщина.

Да, бендито! — Да здравствует!

Que se yo? — Что я знаю?

Связанный: Сцена «В конце титров» окупается Камея Гамильтона

Слова из «Пирагуа»

De peso y de peseta, Эй! — Стоимость пирагуа в мексиканской валюте.

Pero — Но.

Gracias, mi amor — Спасибо, любовь моя.

Esta abierto — Открыто.

Ven baila — Давай танцевать.

Слова из «The Club» и «Blackout»

Y cada dia / это новая работа — И каждый день / это совершенно новая работа.

Vino el apagon — Пришло затемнение.

Диалог Даниэлы во время «Затмения» — «Мира, ми любовь.Házme un Favor! Despiérta la abuela y a lo mejor ella tiene una vela! Estuve bailando cuando vino el apagón. Aqui hay gente pero no sé quienes son! «

По-английски: «Посмотри, любовь моя. Сделай мне одолжение! Проснись, бабушка, и, может быть, у нее есть свеча! Я танцевал, когда наступило затемнение.Здесь есть люди, но я не знаю, кто они! »

Слова из «Карнавал дель Баррио»

Списки — Списки.

Diablo — Дьявол.

Carajo — Проклятие.

Fiesta — Вечеринка.

Mi amor, успокойся — Успокойся, любовь моя.Карла говорит это Даниэле, которая сразу же игнорирует ее.

Что это за tontería, которую я вижу на улице? — Что это за чушь, которую я вижу на улице?

Нам не нужен electricidad / Отстань от своей задницы, avanza! / Saca la maraca, принеси свой бубен / Приходи и присоединяйся к parranda — Нам не нужно электричество.Слезь с задницы, вперед! Выньте мараку, принесите бубен. Приходи и присоединяйся к вечеринке.

Я не знаю, что вы cantando — я не знаю, что вы поете.

Делайте все на ходу! Мы импровизандо — просто сочиняй на ходу! Мы импровизируем.

Alza la bandera! — Поднимите флаг! Этот припев поется перед тем, как назвать четыре флага из стран Латинской Америки: флаг Доминиканской Республики, флаг Пуэрто-Рико, флаг Мексики и флаг Кубы.Каждый поднимается во время танцевальной последовательности.

P’arriba esa bandera / Alzala donde quiera / Recuerdo de mi tierra — Поднимите этот флаг. Поднимите его где хотите. Я помню свою землю.

Me acuerdo de mi tierra / Esa bonita bandera! / Contiene mi alma entera! / Y cuando yo me muera / Entierrame en mi tierra! — Я помню свою землю./ Этот красивый флаг! / В нем вся моя душа! / И когда я умру / похороните меня на своей земле!

Mira para alla — Посмотрите туда.

Подробнее: In The Heights: Каждое пасхальное яйцо Гамильтона

Меган, жеребец, демонстрирует свои невероятно подробные ногти Hello Kitty

Об авторе Жасмин Гэллап (109 опубликованных статей)

Жасмин Гэллап — писатель для ScreenRant, освещающий фэнтези, научную фантастику и супергероев.С 2018 года она работает внештатным репортером. Днем Жасмин пишет для небольшой газеты Северной Каролины недалеко от своего родного города Кэри. Ночью она вместе со своей сестрой-близнецом исследует глубины кино и телевидения.

Ещё от Jasmine Gallup

Японский Dayo на английском языке — Значение и как использовать — AlexRockinJapan

Nandayo ! Дама дайо ! Да йо нэ ~ .Когда вы смотрите аниме или разговариваете со своими японскими друзьями, вы часто можете услышать, как они говорят дайо . Это очень естественный и распространенный способ закончить предложение на японском.

Но что означает японское «дайо» ?

Короче говоря, dayo или da yo используется в разговорной японской речи , а в неформальных ситуациях делает больший акцент на том, что вы говорите, или заставляет вас казаться более непринужденным и дружелюбным . Это похоже на English «…, , знаете! “.Кроме этого, на самом деле это не имеет значения.

И как вы используете «дайо» по-японски?

Дайо добавляется в конец японского предложения . Обычно он заменяет «da», «desu», «desu yo» и т. Д.

Прочтите , если вы хотите более подробное объяснение с еще примерами того, как использовать «dayo» в японских предложениях. !

Dayo — だ よ

Что означает «Dayo»?

Dayo (だ よ) часто считается японским сленгом, но обычно используется в неформальных ситуациях.Так что я бы сказал, что это естественное выражение.

Он состоит из da (だ) , который используется для объявления состояния, также известного как «(что-то) является….». И это обычно рассматривается как случайная форма вежливой связки desu (で す) — , означающее «быть, есть».

И лет (よ) — частица, заканчивающая предложение, которая используется для выделения чего-то нового. Я обычно перевожу это как восклицательный знак.

Я думаю, что проблема с dayo (だ よ) заключается в том, что его можно перевести на английский язык, но не как одно конкретное слово или выражение.Потому что в большинстве случаев dayo просто делает акцент на том, что вы говорите или меняет нюанс вашего предложения на , чтобы вы казались более непринужденными и дружелюбными .

Например, когда ваш друг что-то ищет, вы можете сказать:
左。
Hidari.
Слева от вас.

Но он продолжает смотреть не в том направлении, поэтому теперь с большим вниманием вы говорите:
左 、 左 だ よ
Hidari, hidari dayo !
Слева, слева от вас!

Иногда можно хорошо перевести на английский , используя «…, you know ».

Предположим, ваш друг спросил вас, почему вы переехали в Японию, и вы ответили:
ま あ 、 日本 が 好 き だ よ
Maa, nihon ga suki dayo .
Ну, я люблю Японию, вы знаете .

Мой совет: Не пытайтесь переводить. Просто поймите, что это естественное выражение, используемое при непринужденной беседе.

Как пользоваться «Дайо»?

Dayo (だ よ) всегда используется в конце предложения на японском языке.

После существительных и na-прилагательных просто добавьте dayo как есть:

существительное + だ よ
na-прилагательное + だ よ

903 903 903 (suki)
Слово
元 気 (genki) 元 気 だ よ
朝 (asa) だ よ
き10 16 6
き10 16 6 好 き だ よ

Вы также можете использовать dayo после i-прилагательных , однако вам нужно добавить ん だ よ

i- + + だ よ

90だ1610 3 903 6
Word だ よ
寒 い (самуи) 寒 い ん だ
大 き い (ooki i) 大 き い ん だ よ
長 い (nagai) 長 い ん だ よ

Обычно i и no идут вслед за sam15 после короткого дня и pino пауза) дайо, атсуин (пауза) дайо, оокиин дайо и т. д.

Если предложение заканчивается на da , desu , yo ne и т. Д., Они должны быть заменить на dayo .

9 Day368 «Когда использовать?

Итак, теперь давайте рассмотрим некоторые более конкретные ситуации , когда вы можете использовать dayo .

1.
вы хотите поделиться своим мнением с другом

Однако вы не хотите говорить слишком резко или прямо.

め っ ち ゃ 寒 い よ ​​、 い や だ よ
Meccha samui yo, iya dayo .
Как холодно, ненавижу…

き れ い だ よ
Кирей дайо .
Это прекрасно ~

2. Вы,
, хотите подчеркнуть то, что говорите .

大丈夫 だ よ
Daijoubu dayo .
Ничего страшного, правда! или я в порядке, не волнуйся!

私 も だ よ
Watshi mo dayo .
Ой, я тоже !!!

3. Вы,
, хотите что-то указать .

Либо что-то новое, либо какая-то особенная информация.

見 て! み さ ち ゃ ん だ よ
клещ! Миса-тян дайо !
Ой, смотрите! Это Миса!

も う 10 時 だ よ
Mou juuji dayo .
Уже 10, знаете .

Дайо против Десу

Теперь, когда мы знаем значение дайо , а также знаем, как использовать его в японском языке, давайте посмотрим, в чем разница между между «дайо» и «десу» .

Desu (で す) добавляется в конец предложения, чтобы сделать его более формальным и вежливым. Вы можете добавить его после существительных и прилагательных, например:

9 時 で す
Ku ji desu .
Девять часов.

日本 が 好 き で す
Nihon ga suki desu .
Я люблю Японию.

По переводу этого не скажешь, но предложения очень вежливые и формальные.

Вот как вы хотите поговорить со своим учителем, клиентом или кем-то, кого вы плохо знаете. Но это звучит жестко, и это не то, на что вы хотите показаться, когда болтаете с другом.

Таким образом, в случайных ситуациях вы хотите использовать вместо dayo (だ よ) . Эти же предложения будут звучать более дружелюбно и естественно. Примерно так:

9 時 だ よ
Ku ji dayo .
Это девять.

日本 が 好 き だ よ
Nihon ga suki dayo .
Знаете, я люблю Японию.

Dayo vs. Da

Вместо dayo (だ よ) вы также можете просто добавить da (だ) в конце предложения. Однако это сделает ваше заявление довольно сильным и даже может показаться немного грубым. Потому что это как бы останавливает разговор.

Возьмем предыдущие примеры, 9 時 だ よ и 日本 が 好 き だ よ .

Когда вы говорите 9 時 (Ku ji da ), это означает «девять» или просто «девять».Но в зависимости от того, как это говорит человек, это можно также интерпретировать как «Девять. Я уже сказал вам секунду назад! Так что больше не спрашивай меня! ». Или «В девять. Я уже решил, так что время изменить нельзя! ».

日本 が 好 き (Nihon ga suki da ) звучит очень восторженно: «Я ** люблю ** Японию !!!». И это можно интерпретировать как «Потому что, конечно, я люблю Японию! Почему ты вообще спрашиваешь? ».

Но не поймите меня неправильно! Вы определенно можете использовать da (だ) . Обычно все улыбаются, когда я говорю 日本 が 好 き (Nihon ga suki da ).

Просто знайте, что для японского это сильное выражение. Из-за этого da (だ) также чаще используется мужчинами, чем женщинами.

Дайо в японских предложениях

Когда я изучал японский язык, примеры предложений всегда очень помогали мне полностью понять фразу.

Итак, чтобы дать вам еще лучшее представление о , как использовать «дайо» в японском языке , я собрал еще примера .

Сначала несколько общих и основных фраз , а затем еще несколько более сложных предложений для промежуточных.

Примечание: Большинство предложений можно перевести более чем одним способом. Поэтому вместо того, чтобы сосредотачиваться на точном переводе, постарайтесь понять, как и когда используется слово «дайо».

Распространенные японские фразы с «Dayo»

Genki Dayo

元 気 だ よ (Genki dayo) означает «я в порядке» или «я не могу жаловаться».

元 気 だ よ 、 君 は?
Genki dayo , kimi wa?
Я в порядке, а ты?

い か が で す か。
Ikaga desu ka。
Как дела?
元 気 だ よ。
Genki dayo .
Я не могу жаловаться.

元 気 だ よ! 風邪 な ん て へ っ ち ゃ ら さ。
Genki dayo ! Kaze nante hecchara sa.
Нет, правда, я в порядке! Просто холодно.

Baka Dayo

ば か だ よ или 馬鹿 だ よ (Baka Dayo) можно перевести как «Ты такой дурак» или «Ты глупый».

ま っ た く ば か だ よ。
Mattaku baka dayo .
Ты точно дурак.

そ ん な こ と を 言 う な て 君 は ば か だ よ。
Sonna koto o iu nante kimi wa baka dayo .
Говорить такого дурака за то, что говорить вещи.

寒 い よ。 コ ー ト を 忘 れ て し ま う な ん て 君 は 馬鹿 だ よ。
Samui yo. Kooto o wasurete shimau nante kimi wa baka dayo .
Холодно. Ты такая глупая девочка, которая забывает свое пальто.

Дайсуки Дайо

大好 き だ よ (Дайсуки дайо) означает «Я люблю тебя» или «Я люблю это».

ず っ と 大好 き だ よ。
Zutto daisuki dayo .
Я всегда буду любить тебя.

私 も こ れ 大好 き だ よ。
Watashi mo kore daisuki dayo .
Мне это тоже нравится.

ま ず 好 き じ ゃ な か ん だ け ど 、 今 は 大好 き だ よ。
Mazu suki ja nakatta n dakedo, ima wa daisuki dayo .
Вначале мне это не нравилось, но теперь мне это нравится.

Nan Dayo

な ん だ よ (Nan Dayo) можно перевести как «Чего ты хочешь?», «Что это?» или просто «Что?». Сама по себе эта фраза может показаться немного грубой, так что будьте осторожны.

お ま え 、 な ん だ よ。
Omae, nan dayo .
Чего ты хочешь?

一体 な ん だ よ?
Ittai nan dayo ?
Какого черта?

忘 れ た っ て 、 な ん だ よ?
Wasureta tte, nan dayo ?
Что ты забыл?

Dayo Ne

だ よ ね (dayo ne) немного отличается от предыдущих фраз.Вы используете его, чтобы договориться с кем-то. «Да» или «Ты прав ~».

そ う だ よ ね.
Sou от года .
Верно.

可愛 い だ よ ね。
Kawaii da yo ne .
Ага, это мило.

大 変 だ よ ね。
Taihen da yo ne .
Вы правы, это тяжело.

Hontou Dayo

本 当 だ よ (Hontou Dayo) может означать «Это правда!» но также «Поверьте мне!» или в смысле «Клянусь, это правда!».

知 ら な か っ た ん だ , 本 当 だ よ。
Shiranakattan da, hontou dayo .
Клянусь, я понятия не имел.

き の う 彼女 に 会 っ た よ.
Kinou kanojo ni atta yo.
Я встретил ее вчера.
ま さ か!
Масака!
Этого не может быть!
い や, 本 当 だ よ.
Ия, Хонтоу Дайо .
Нет, правда!

わ あ , こ の 映 画 は 怖 か っ た な あ
Waa, kono eiga wa kowakatta naa
Вау, это был такой страшный фильм!
本 当 だ よ
Hontou dayo .
Это правда!

Joudan Dayo

冗 談 だ よ (Joudan Dayo) означает «просто шучу», или «я шучу», или «это шутка!»

冗 談 だ よ
Джудан дайо .
Шучу.

ほ ん の 冗 談 だ よ。
Hon no joudan dayo .
Это просто шутка.

Нани О Иттен Дайо

何 を 言 っ て ん だ よ (Нани о иттен дайо) означает «Что ты говоришь?» или что?»

彼 は 何 を 言 っ て ん だ よ。
Kare wa nani o itten dayo .
О чем он говорит?

何 言 っ て る ん だ よ!
Nani itterun dayo !
О чем ты говоришь?

Японские предложения с «дайо»

当然 だ よ。
Естественно.

絶 対 だ よ!
Абсолютно уверен!

一体 何 言 っ て ん だ よ
О чем ты, черт возьми?

も う 〜 、 な に や っ て ん だ よ
Боже, что ты делаешь?

本 気 で 言 っ て る ん だ よ。
Я серьезно.

夜 遅 く ま で 起 き て い て は 駄 目 だ よ。
Нехорошо оставаться до поздней ночи.

人間 は 70 % 水 な ん だ よ。
Человеческое тело на 70% состоит из воды.

手 短 い に 言 う と 、 君 が 悪 い ん だ よ。
Короче говоря, это ваша вина.

弁 当 屋 さ ん を 始 め た っ て む だ だ よ。
Нет смысла открывать магазин, продающий упакованные ланчи.

Заключение —

Японский Dayo на английском языке

Dayo (だ よ) может быть немного трудным для понимания, если вы попытаетесь перевести его в одно конкретное английское выражение.Однако, если вы просто сосредоточитесь на его функции — чтобы вы звучали более дружелюбно и непринужденно, — на самом деле им довольно легко пользоваться.

Если вы заинтересованы в изучении японского языка, загляните на мою новую страницу:
www.alexrockinjapanese.com

Удачи в изучении японского языка!
ま た ね (⌒ ‐ ⌒) ノ

Ресурсы и ссылки

Рассказ Nggĩ wa Thiong’o переведен более чем на 30 языков в одной публикации | Книги

Басня крупного кенийского писателя Нгуга ва Тионго была переведена более чем на 30 языков, что делает ее «самым переводимым рассказом в истории африканской письменности», по словам ее издателя.

Панафриканский писательский коллектив Jalada Africa на прошлой неделе выпустил свой последний выпуск, посвященный переводу. Он включает в себя рассказ Нгуго «Итулка Ря Муронгаро: Кана Керна Гётомага Андо Матио Маронгио», который отмеченный наградами автор первоначально написал на кенийском языке кикуйю, а затем перевел себя на английский как «Революция в вертикальном положении: или почему люди ходят вертикально». В басне рассказывается история о том, как «давным-давно люди ходили на руках и ногах, как и все другие четвероногие существа», но как «их ритм и плавная координация сделали другие части [тела] зелеными от зависть », и« они начали заговор против двух пар ».

Джалада говорит, что он работал с переводчиками «с любым уровнем опыта, от недавнего выпускника средней школы до выдающихся профессоров», чтобы собрать воедино огромный диапазон переводов рассказа Нгуго, который доступен на амхарском, дхоло, камба, лвисуха ( Лухья), кипсиги, киньяруанда, французский, арабский, луганда, кисуахили, африкаанс, хауса, Меру, лингала, исизулу, игбо, ибибио, исиндебеле, Кси-Цонга, Нанди (Календжин), Рукига, Баманара, Лугама, Лугама Шенг, Эве и Найя Лангвей.Сейчас он ищет писателей и волонтеров для добровольных переводов на другие языки.

Nggĩ сказал, что проект «расширит возможности Африки, заставив африканцев владеть своими ресурсами от языков — воплощая мечты с нашими языками — до других природных ресурсов — создавая вещи с ними, потребляя некоторые, обменивая некоторые».

Миллионы людей говорят на африканских языках и не так много писателей на африканских языках. Почему? Можно ли это изменить?
Jalada Africa

«Момент, когда мы потеряли наши языки, был также моментом, когда мы потеряли наши тела, наше золото, бриллианты, медь, кофе, чай.Момент, когда мы признали (или были вынуждены принять), что мы не можем делать что-то с нашими языками, был моментом, когда мы признали, что не можем делать что-то с нашими огромными ресурсами », — сказал писатель и драматург.

Джалада теперь планирует периодически публиковать выпуск переводов с ранее не публиковавшимися рассказами, которые писатели и переводчики будут просить переводить на их собственный африканский язык. Его конечная цель — перевести каждую историю на 2000 африканских языков.

«Несмотря на продолжительные разговоры о необходимости публикации на языках коренных народов на африканском континенте на протяжении последних пяти десятилетий, письменные и переводы остаются минимальными, а то немногое, что существует, продолжает быстро сокращаться», — заявил коллектив писателей.«Миллионы людей говорят на африканских языках и не так много писателей на африканских языках. Почему? Можно ли это изменить? »

Ответственный редактор Мозес Килоло во введении к выпуску сказал, что Нгуго «занял уникальное положение, чтобы стать первым выдающимся автором и интеллектуалом, представленным в нашем периодическом выпуске переводов», поскольку он «в течение многих лет был самым активным сторонником. в издательском деле на африканских языках ». Килоло сказал, что сама история была «напоминанием о том, что мы едины, и что в нашем единстве мы можем изменить будущее, на которое мы надеемся».

«Для многих из этих переводов Джаладе очень повезло найти готовых редакторов со значительными орфографическими знаниями текстового приложения своего языка. В большинстве случаев переводы дополнительно зачитывались носителями языка, чтобы гарантировать их соответствие оригиналу. Несмотря на то, что это было очень полезно, все это было нелегко, и этот выпуск перевода стал результатом многих месяцев напряженной работы и сотрудничества, множества сроков и неудач », — пишет Килоло.

«Как и все искусство, этот скромный вклад, которым мы безмерно гордимся, будет расти в будущем литературном ландшафте прекрасных построек, которые будут определяющими для каждого африканского языка.Джалада превратилась в литературный плавильный котел Африки, где мы встречаем смесь англоязычных, франкоязычных и лузофонских ожиданий по поводу явно африканской базы ».

Словарь йоруба онлайн-перевод LEXILOGOS

Йоруба Словарь онлайн-переводчик LEXILOGOS

Словарь йоруба

Йоруба Йоруба

Введите слово и выберите словарь:

• Словарь йоруба: йоруба-английский словарь, Памела Смит и Адебусола Онаеми

• Freelang: йоруба-английский словарь

• Словарь языка йоруба (1910)

• Словарь языка йоруба Самуэля Аджайи Кроутера (1852)

• Словарь языка йоруба (1843 г.)

• Грамматика и словарь языка йоруба Томаса Боуэна (1858 г.)

• Тело в Йоруба [PDF], Марк Дингеманс (2006)

• Метафоры животных йоруба, автор Адесола Олатеджу, в Северный журнал африканских исследований (2005)

• Имена йоруба и гендерная маркировка Оланике Ола Орие, в Антропологическая лингвистика (2002)

• Исторические изменения имен йоруба (2016)

Язык йоруба

→ Клавиатура йоруба для ввода текста со специальными символами алфавита йоруба

ṣ соответствует шиллингов ; гласные ẹ и ọ с точкой внизу открыты (e и o близки)

• Университет Джорджии: курс йоруба (+ видео)

• Алфавит йоруба (+ аудио)

• Набросок грамматики йоруба от Олуси Адесола

• Базовый курс йоруба, Институт дипломатической службы

• Написание йоруба: стандарты и тенденции, Темитопу Олумуйива, в Journal of Arts & Humanities (2013)

• Является ли йоруба вымирающим языком? Феликс Абидеми Фабунми и Аким Сегун Салаву, в Nordic Journal of African Studies (2005)

• Проблемы лексической декомпозиции, случай сложных глаголов йоруба, Джошуа Абиодун Огунвале, в Nordic Journal of African Studies (2005)

• Высокотонный слог в центральных диалектах йоруба, автор Темитоп Олумуива, в Nordic Journal of African Studies (2009)

• De l’oralité à la littérature, métamorphoses de la parole chez les Yorubas, автор Affin Laditan, в Semen (2004)

• Мой алфавит йоруба: алфавит и произношение, Ричард Эдвард Деннетт (1916)

• Исследования языка на йоруба, опубликованные Обществом церковной миссии (1914)

• Грамматика языка йоруба, Самуэль Аджайи Кроутер (1852)

• Заметки о построении языка йоруба Дж.Б. Вуд (1879)

• Notice sur le pays et le peuple des Yébous en Afrique, Арман д’Авезак, в Mémoires de la Société ethnologique (1845)

• Esquisse grammaticale de la langue yéboue

• книги и статьи о языке йоруба: Google Книги | Академия | Википедия

На языке йоруба говорят на юго-западе Нигерии, в Бенине и Того. Сэмюэл Кроутер — автор первой грамматики йоруба и первого перевода Библии.

• Сэмюэл Кроутер, мальчик-раб, ставший епископом Нигера, с картины Джесси Пейджа (1888)

• Черный слон, Сэмюэл Аджай Кроутер (1909)

Аудио

• Архив фонетической лаборатории Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе: слова йоруба (+ аудио)

• Народные песни йоруба (~ 1930)

Тексты и литература

• Bible.is: Bibeli mimọ (1960) (+ аудио)

• Бибели мимо (Библия): перевод на йоруба (1900)

• AfricanPortal: перевод Библии на йоруба

• Katekismu l’ede yoruba: перевод Catéchisme de Cambrai (1894)

• Iwé orin mimọ l’ede yoruba ou Мануэль религиозных песнопений миссии Бенина (1893)

• Иве адура йоруба: молитвенник, псалмы и библейские стихи (1879)

• Orin mimọ: религиозные песни (1876)

• Orin ati iyin si lọrun Дж.Белый (1870)

• Ивэ орин: религиозные песни (1865)

• Коран: перевод на йоруба

Первая статья Всеобщей декларации прав человека

Gbogbo ènìyàn ni a bí ní òmìnira; iyì àti ẹ̀tọ́ kọ̀ọ̀kan sì dọ́gba.
Wọ́n ní bùn ti làákàyè àti ti ẹ̀rí ‐ kàn, ó sì yẹ kí wọn ó maa hùwà sí ara wọn gẹ́gẹ́ bí mọ ìyá.

→ Первая статья на разных языках

→ Всеобщая декларация прав человека: двуязычный текст на йоруба, английском и других языках

Цивилизация йоруба

• Человеческая личность и мировоззрение йоруба: этико-социологическая интерпретация, Файеми Адемола Казим, в Журнал панафриканских исследований (2009)

• Происхождение и форма театра масок Йоруба Джоэлем Адедеджи, в Cahiers d’études africaines (1972)

• Право в традиционной философии йоруба: критическая оценка, Адейеми Адемово (2014)

• Противоречия в народных верованиях йоруба относительно постжизненного существования: пример Адо, Изола Оломола, в Journal des africanistes (1988)

• Христианское видео-повествование йоруба и местные фантазии Ободиммы Оха, в Cahiers d’études africaines (2002)

• Разрешение конфликтов в традиционной политической системе йоруба, Энтони Окион Оджигбо, в Cahiers d’études africaines (1973)

• Насилие в диалоге: женщины йороба в действиях, Джордж Олусола Аджибаде, в книге Cahiers d’études africaines (2011)

→ Африканские языки

→ Африка: карты и документы

.

Вам может понравится

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Word だ よ
元 気 で す (genki desu) 元 気 だ よ
kで 3 34 u (9030 6 3 6

9030 3 6
好 き だ (suki da) 好 き だ よ
長 い よ ね (nagai yo ne) 長 い ん だ よ